[radio] REDNIQS 2013.11.25 / Ruki

- Al comienzo Ruki dice "Hanzawa desu," donde luego Hiroaki le hace corregir su auto-presentación a "Ruki de the GazettE."
- Ruki oyó hablar de Hanzawa Naoki de los maquilladores y peinadores del staff. Durante su tiempo libre intentó verlo, se volvió adicto y lo recomendó a los otros miembros. Es el culpable de que Reita y Kai también vean dramas.
- La 1ra vez, Reita dejó que Ruki vea el show con él en su teléfono.
- Preguntaron a Ruki si él es del tipo de recomendar y compartir las cosas que le gustan (intereses básicos como comida, dramas, pasatiempos), ya que lo hizo con Reita y Kai con sus programas favoritos. Ruki dice que no es así, porque él es más de hablar de las cosas que le gustaron en vez de recomendarlas y obligar a los demás.
- Por ejemplo, incluso si él recomienda un drama a los otros, ellos eventualmente lo verán. Los otros miembros solo lo escuchan, porque incluso a Reita le tomó 2 años ver algo que le sugirió ¿no? xD
- Hiroaki pensó que eso era descortés de su parte, pero Ruki dijo que por lo menos tenían la cortesía de escucharlo en primer lugar.


Acerca de Beautiful Deformity:

- ¿Qué tipo de álbum han hecho? - Ruki lo describió como "un álbum que fue creado enfocándose en la banda conocida como the GazettE y hecho para ser fácilmente entendido -desde la perspectiva del lector-." Él insiste que BD es directamente un álbum con la contribución de cada miembro, que es bastante justo en esta ocasión.
- Incluyendo los que no están en el álbum, Ruki compuso 6-7 canciones para BD.
- La mayoría de los temas fueron hechos enfocándose en cómo sonarían los otros instrumentos (particularmente la guitarra y la batería.) Para LAST HEAVEN, lo hizo con el pensamiento de "sería bonito cantarla mientras se escucha la guitarra acústica."
- ¿Cómo idearon los títulos de las canciones? - Hiroaki piensa que los títulos son muy geniales, como el de la reciente gira (aunque era difícil leerlo para él). Ruki dijo que él quería un sentimiento más en inglés. Después de todo en el japonés y el inglés no se pueden traducir al 100% entre ellos ya que hay cientos de significados que solamente se pueden expresar en inglés (y viceversa).
- Por ejemplo, el dice la palabra "box" (caja) en Magnificent Malformed Box refiriéndose a un lugar de encuentro (会場/kaijou) o una casa de conciertos. La palabra "box" vino a Ruki la 1ra vez del japonés  箱/hako. El matiz de definiciones está entre ambas palabras. Pienso que "box" en inglés también puede referirse a una forma no literal de espacio reducido (algo que no necesariamente puede ser visto o está hecho de cartón), mientras que "hako," basado en su kanji se inclina más a una forma literal/natural/real de referirse a una caja o canasta.


Eligiendo letras 

La letra de Ruki es "T"

1- "Tiempo" - ¿Cuánto tiempo les tomó hacer el álbum?

- Ya habían empezado a componer a mitad de camino en Groan of Diplosomia; de hecho la idea de Beautiful Deformity se concibió durante esa misma gira.
- Ruki hizo la mayor parte de las composiciones en los hoteles donde se quedaban luego de las presentaciones; Fadeless fue compuesta durante la parada en Nagoya. Él tocaba algunas partes de la guitarra conectado a su laptop (con los auriculares puestos, porque era muy ruidoso sin ellos).
- Habían momentos donde tenía ideas para las canciones sin tener su laptop cerca, y como no podía recordar todo hasta poder acceder a ella, Ruki utiliza una grabadora para guardarlas inmediatamente. Incluso la lleva al baño xD.
- A Ruki le gusta ver dramas/películas en su tiempo libre cuando no está produciendo canciones o haciendo presentaciones. Cuando se le preguntó acerca de una buena película que haya visto recientemente, respondió "Django." (Django Unchained, dirigida por Quentin Tarantino acerca de un esclavo liberado que viaja a los Estados Unidos con un cazador de recompensas para rescatar a su esposa de un terrateniente cruel). A Ruki le gustan sus películas de acción.
- Aparte de la acción. Ruki disfrutó/gustó de la película por el contenido, el cual  tenía que ver con un problema serio/sensible después de todo.
- Hiroaki mencionó que Leonardo DiCaprio estuvo asobroso en la película y Ruki estaba de acuerdo "haha sí, realmente era bueno."

2- "Título" - Esto fue principalmente acerca de cómo Ruki los decidió.

- Sí damas y caballeros. Ruki de hecho utiliza un diccionario para buscar palabras en inglés. Él mismo lo dijo.
- Le gusta mirarlos y usar las palabras más difíciles en general, como "diplosomia" porque es una palabra que poco se utiliza en la vida cotidiana; los hablantes nativos de inglés no lo sabrían ya que en Japonés la palabra en sí ya suena como algo simbólico (en especial, como dijo Hiroaki, si lo pones en una impresión)
- Hiroaki piensa que las frases/títulos de las remeras de the GazettE son realmente geniales. Pero Ruki dijo que eso es solo porque "uno no sabe el significado."
- Cuando le preguntaron que títulos le gustó más en las canciones de BD el dijo LAST HEAVEN, 黒く澄んだ空と残骸と片翅/Kuroku Sunda Sora to Zangai to Kataba y IN BLOSSOM.
- IN BLOSSOM es un título bastante simple, pero exactamente por eso Ruki lo eligió, pensando que era apropiado.

3. "Tour" - ¿Cómo estuvo la gira mundial?

- Lo 1ro que salió de su boca fue "cansador," y cuando Hiroaki le preguntó qué quería decir con eso, respondió "hay muchas cosas." xD  (Creo que quiere decir que no se ajustaba demasiado bien para ciertas cosas como la comida y así sucesivamente. Ruki no va al extranjero a menudo durante largos períodos por lo que que fue agotador para él. Pero dijo que era muy divertido, así que Hiroaki comentó "¿la única vez que disfrutas es cuando estás trabajando? *risas* "xD
- Los MC en el extranjero - Ruki dijo que dio la mayoría de los MC/saludos (como buenas tardes) en el idioma respectivo de cada país donde estuvieron. Preguntó y memorizó los que quería decir a la audiencia. Por supuesto que no podía hablar enteramente en japonés para los MCs porque nadie entendería nada lol. Pero cosas como 行けるか (ikeru ka/¡vamos!) y  かかって来い (kakatte koi/¡adelante!) se mantuvieron en japonés, por ello los 2 bromearon que incluso si Ruki dijera esas frases la audiencia estaría como "¿¿eeehhhh??"  xD


Luego Hiroaki leyó algunas de las fechas más cercanas de MMB (la gira aún no comenzaba durante el tiempo de grabación). Y después preguntó a Ruki acerca de sus expectativas para la gira.

Hay una gran cantidad de variaciones en los temas del nuevo álbum así que Ruki quería llevarlos a cabo seriamente como suenan en el álbum pero agregando una sensación de estar en vivo. Ese tipo de cosas.
Entonces Hiroaki pidió que promocione algunas mercancías y le pidió que recomiende algunas.
Primero cuando Ruki mencionó las zapatillas deportivas como parte de las mercancías Hiroaki estaba como "¿ZAPATILLAS DEPORTIVAS EN SERIO?" Y Ruki se rió de su reacción xD  Investigaron los números para las mujeres (y sí, también hombres) para ponerlo a disposición de muchos pies diferentes tamaños.
Después mencionó los anillos de plata y oro. Que hicieron porque pensaban que se vería impresionante.
Ruki dijo que idear la mercancía no es fácil. Naturalmente él quiere venir con productos baratos/accesibles y buenos para la venta pero luego tiene que pensar en la calidad también. Y hacer productos de calidad hace que el precio se incremente, así que pone su esfuerzo en que sean elementos de uso cotidiano (como camisetas, estuches, bolsas). De modo que la compra valga la pena.


Presentando una canción "LAST HEAVEN"

Para explicar esta canción, Ruki dice que a pesar de que su forma habitual de hacer baladas implica ciertos aspectos técnicos/musicales, para LAST HEAVEN colocó más importancia en crear una tensión emocional antes de prestar demasiada atención a esos aspectos.

Click para escuchar el programa


-

créditos en inglés: acataleptic-thoughts.tumblr.com

traducción al español: - the GazettE [paraguay]-



[radio] REDNIQS 2013.11.25 / Kai

Acerca de Beautiful Deformity:

- "¿Qué tipo de álbum lanzaron esta vez?" - Kai básicamente re describe el concepto de BD siendo un álbum que se enfoca más en la individualidad de cada uno en la banda. Desde que Division fue algo más experimental, un tema más "centrado en la banda" fue sugerido para el nuevo álbum, y con eso en mente empezaron a grabar. Durante ello él sintió que el álbum estaba hecho con "un sentimiento de mucha satisfacción al final."

- "Acerca de las canciones en el álbum ¿cuál fue compuesta por usted?" - A Hiroaki-san aparentemente le gusta REDO un montón, lo había mencionado la semana pasada con Reita, así que estuvo sorprendido de hallar que Kai lo compuso.

- Hiroaki-san piensa que aunque the GazettE tenga una intensa/violenta imagen pública, ellos son capaces de no solo producir sonidos pesados si no que también canciones con medium-tempo/fuertes baladas (particularmente evidente durante la época de Guren en su opinión). Ahora, entre las canciones de medium-tempo de the Gazette su favorita en REDO.

- "Acerca de REDO" - Kai dice que la melodía no es algo que no haya sido escuchada antes pero concerniente a las composiciones/canciones de the GazettE probablemente no hay ninguna como REDO.

- Las canciones de Kai y Reita fueron las últimas en ser añadidas al álbum durante la selección de temas. Estuvieron pensando acerca de cuáles poner entre Fadeless y LAST HEAVEN en particular los miembros decidieron que debería ser "algo diferente" de lo usual. Con eso REDO fue elegido, seguido de Karasu.

- Hiroaki-san dijo un montón de cosas buenas acerca de la composición de Kai a lo largo de la conversación como "es un hermoso sonido, melódico del todo," "agrega variedad al álbum," "tengo el sentimiento de que the GazettE es este tipo de banda también con solo escucharlo." Y por supuesto, todo lo que podía hacer Kai era decir gracias (y reír) una y otra vez. En sus palabras "Gracias. Recibir esto es... *risa tímida*."



Eligiendo letras

Siendo que Kai era el 4to. Su letra fue "E"

1. Efecto - “Eventos que -causaron un efecto en ud.- durante la gira mundial.”

- Kai tuvo algunos problemas con el equipo antes de dejar Japón. Él quería llevar su set de batería entero en la gira porque "sería divertido;" dijo que no importa qué, él quiere dar las mismas presentaciones como regularmente lo hacen en Japón en vez de compensar. Pero como el equipamiento que podían llevar era limitado, no pudo llevar todo lo que él pensó que podía.

- Luego de algunas discusiones con los técnicos de sonido, se las arregló para traer la mayoría de lo que quería con algunas improvisaciones. La batería que Kai usó era más pequeña, en negro, que no sacrificaría el sonido que quería brindar.

- En cuanto a otros tipos de problemas, Kai estaba bastante agradecido de que esto no les sucedió ellos cinco, pero dos de los pasaportes del staff fueron robados mientras estaban de gira en el extranjero. Todo el mundo había dejado sus bolsas con el conductor antes de ir a comer a un restaurante local de Sukiya, pero cuando regresaron dos de las bolsas que tenían sus pasaportes, cámara, etc., no estaban. Cuando le preguntaron al conductor, él solo pudo responder "no lo sé." Parecía que se olvidó de llavear y llevar las llaves con él antes de salir, entonces tuvieron que conseguir pasaportes nuevos.

2. Experimento - “¿Con qué experimentaste en el proceso de hacer este álbum?”

- Kai dijo que tomó más interés en trabajar en varios aspectos de la batería a los cuales no prestaba mucha atención antes.

- También compró una nueva caja específicamente para la grabación de Beautiful Deformity.

- Kai dijo que aumentó el tamaño de los bombos a 26 pulgadas. Esos fueron usados durante la grabación del álbum y también en las presentaciones de Magnificent Malformed Box.

- Al comienzo usaba uno de tamaño regular, 22 pulgadas. El trató con el de 24 y luego 26 para quedarse con este último. Ya que son mucho más grandes ahora, tenía que pensar en el enfoque (la forma de tocarlos) y tuvo que hacer algunas modificaciones.

- Por ejemplo, tuvo que cambiar la longitud de los golpeadores (martillos unidos a la parte superior del pedal). A pesar de que el tamaño de la batería no afecta al volumen producido, el diámetro sí, entonces Kai tuvo que cambiar la longitud o iba a  ser difícil para él hacer sonidos más específicos/menores y terminaría con algo más pesado/profundo.

- También mencionó que tiene que trabajar con su estilo de pedaleo.

- Hiro: Cuando la gente lo vea pensará que es grande, ¿no crees?

- Kai: Ellos pensarán que es grande. *risas*

- Hiro: ¿Aaah esto—esto quiere decir que en tres o cuatro años estarán usando bombos de 32-pulgadas?

- Kai: *más risas*

- Hiro: ¡Eso si sería enorme!

- Kai: Cómo yo .. *risas de ambos* Sinceramente, pensando en el sonido, será muy fuerte *risas*

- Hiro: ¡¡¡Como “pooaaawwwnnnn”!!!

3. Eat (Comida) - La mayoría, acerca de lo que comieron en la gira mundial.

- Kai dijo que quiso probar varios tipos de comidas en la gira, pero se quedó con la comida japonesa por seguridad. Como para asegurarse de no terminar con un malestar estomacal o algo lol.

- Hiroaki-san pensó que es raro ir al extranjero para terminar comiendo comida japonesa pero Kai dijo "es ligeramente diferente comparada con la de Japón."

- Como la vez que iban a comer en Sukiya, Hiroaki-san comentó: "¿No es un lugar al que siempre vas a comer en Japón?" A lo que Kai dijo: "Ese lugar, sobre todo [es donde todos solemos comer]" *risas*

4. Emoción - “Algo que te dejó una impresión recientemente.”

- Kai: "Bueno, es una persona llamada Sakai Masato (actor)," sus dotes de actuación, la forma en la que proyecta diferentes personajes, su desempeño en los doramas como Legal High y este año Hanzawa Naoki y la calidad que lo hace ser querido por los espectadores dejó una impresión en Kai que dijo que ha sido un tiempo desde que una persona lo dejó impresionado tanto como para inmediatamente convertirse en su fan.

- Kai estuvo siguiendo Legal High desde el comienzo, por lo que se ha convertido más o menos en un fan devoto desde entonces.


Presentando una canción "REDO"

- Hiro: Y eso concluye nuestra conversación hoy, la próxima el invitado será Ruki en nuestro estudio así que espérenlo. Pasaremos un tema ahora—de su último álbum, la canción compuesta por Kai.

- Kai: Hai~

- Hiro: Me ha llegado a gustar mucho. Es realmente una canción hermosa.

- Kai: Gracias.

- Hiro: Por favor, presenta el tema para nosotros~

- Kai: Bien, por favor escuchen, esto es REDO de the GazettE.

Click para escuchar el programa


-

créditos en inglés: acataleptic-thoughts.tumblr.com

traducción al español: - the GazettE [paraguay]-

[radio] REDNIQS 2013.11.18 / Reita

Acerca de Beautiful Deformity:

- "¿Cómo fue la grabación?" -  Reita sintió como si la grabación del álbum nunca fuese a terminar (con cada tema fueron como 14-15 tomas), en parte porque habían un montón de canciones con las cuales empezar y solo al terminar una se podía pasar a la siguiente.

- "¿Cuál parte de la grabación tomó más tiempo (para el bajo)?" - Él estaba probando diferentes cables para encontrar el mejor (en cuanto a sonido). Por ejemplo cuando se decidía por uno de los parlantes tenía que moverse al que estaba conectado por el bajo y así. Suena problemático y no hay mucha diferencia en los sonidos con cada cambio, pero ya que hay ligeros matices, probó cada uno de vez en cuando hasta que estuvo satisfecho. Encontrar el cable correcto era más preocupante que el tiempo gastado en ello.

- "¿Si fueses a resumir BD en una frase, cuál sería?" - Para él en este álbum están algunos de los mejores temas hasta ahora. Si se convierte en una representación ellos y debe promover el álbum piensa que sería bien recibido porque: "muestra cuán bueno se ha vuelto the GazettE a esta altura con todo lo que hemos aprendido..."

- "Beautiful Deformity como álbum de extensa gama melódica" - Hiroaki-san estuvo realmente sorprendido cuando escuchó "el tema antes de Fadeless" -REDO-; él pensó que era una canción de otra banda. Reita dijo que ellos querían algo nuevo/diferente (como parte del álbum).

Eligiendo letras:

Esto es como, en la palabra "GAZETTE" a cada miembro se le asigna una letra dependiendo de la semana. Basados en eso se eligen algunas palabras que comiencen con esa letra y hablan de cosas acerca de ella. Como el segmento de Reita fue en la tercera semana, le tocó la letra "Z"

1- "Zeal" (entusiasmo) - "¿Algo en lo que recientemente hayas puesto o mostrado entusiasmo es...?"

- La respuesta de Reita fue 24 (serie), que finalmente pudo ver luego de todos esos años a pesar que la grabación del álbum había comenzado cuando eso.

- Hace 2 años Ruki se lo mencionó y él honestamente lo quiso ver (siendo que a Ruki le encanta esa serie) pero no podía.

- Este año desde que tuvo tiempo (durante la grabación de vocales), pensó "Maa~ intentemos verla" y básicamente no se detuvo luego de eso. Llevó los DVDS en la gira mundial y vio todo en su laptop durante los vuelos y cuando podía.

- Hiroaki-san dijo "volar por 24 horas ha de ser cansador." Pero si era posible, Reita quería que fuesen 30 horas porque "sería más divertido así."

- Hiro: ¿Y qué le dijiste a Ruki acerca de la serie?

- Reita: "Fue interesante" *risas*

- Hiro: ¿Y él dijo?

- Reita: "¿Verdad?" *risas*

- Reita no es de ver series extranjeras, dice que ver cualquiera está bien para él pero la mayoría los conoce por Ruki.

2- "Zip" (vigor) - ¿Tienes algo que hayas visto, leído, etc que te haya hecho sentir bien últimamente? ¿Cómo un manga, película, etc?

- Estuvo a punto de hablar de 24 otra vez pero Hiroaki-san estaba como "¿No tienes algo más?" *risas*

- Recientemente, estuvo leyendo una novela de misterio que dejó un impacto en él llamada "Kanojo wa Sonzai Shinai" (Ella no está aquí, ella no existe) por Kazuhiro Uraga. Al comienzo estaba un poco escéptico acerca del título pero luego de leerla cambió su impresión.

- A Reita solo le gustan leer novelas de misterio y su escritor favorito en Higashino Keigo, un famoso escritor de misterio, porque sus palabras son fáciles de leer/entender.

- "Cuando te sientes deprimido/triste" - Reita dijo que no se deprime o guarda sentimientos de disgusto en él. Simplemente se va a dormir y lo olvida para el día siguiente.

- Hiroaki-san también preguntó por el tipo de cosas por las cuales los miembros se deprimen/decepcionan, por ejemplo, si Reita se equivoca con el bajo en un concierto ellos se decepcionarían. Él dijo que sí pero no son el tipo de personas que se culpan unos a otros de sus errores luego de que el concierto termine, así que la duración de su decepción solo dura un momento durante el error. Por otro lado Reita piensa que él mismo sabe perfectamente si cometió un error o algo y no hay necesidad de que alguien más se lo diga.

- Cuando le preguntaron acerca de otras cosas por las cuales se siente deprimido, Reita dijo que pueden haber muchas otras cosas pero insiste que después de dormir se siente mucho mejor, no importa qué. A veces se aferraba a la negatividad hasta la noche, pero al despertarse es como "ah, está bien."

Presentando "Karasu"


- Cuando le preguntaron acerca del tema que hizo, dijo "Creo que ya lo saben pero, se trata del bajo."

- Hiro: Si te equivocas la intro en un concierto sería malo ¿verdad?

- Reita: Definitivamente estaría deprimido por eso. *risas*

Click para escuchar el programa

_

créditos en inglés: acataleptic-thoughts.tumblr.com

traducción al español: - the GazettE [paraguay]-

[entrevista] KERA 185 - enero 2014


Además de seguir adelante con su gira mundial durante el mes de setiembre, para la banda de rock, the GazettE, quienes han extendido sus actividades a escala mundial, también hubo el esperado lanzamiento de su nuevo álbum, [Beautiful Deformity]. Así que en cuanto a los pensamientos incluidos en este álbum, y el concierto. Hemos hablado con los dos guitarristas en representación del grupo. Uruha y Aoi.

¡Su primer concierto en el extranjero luego de 6 años fue un éxito! ¡Además su gira nacional está en proceso!

-Antes de hablar de su nuevo álbum [Beautiful Deformity], empecemos 1ro por sus impresiones de la gira luego de 6 años, “the GazettE WORLD TOUR 13.”

Uruha: Los fans sudamericanos fueron, de todos modos, muy apasionados. Si se trata de Japón, hay personas que vigilarán cuidadosamente y escucharán dependiendo del tema, se puede decir que ellos (los fans sudamericanos) vinieron para divertirse.

Aoi: En twitter, habían un montón de voces diciendo "por favor vengan" de parte de los fans extranjeros. Así que, en realidad, si vamos a ir, es comprensible decir “ah~ somos bastante populares.” Durante las presentaciones, ellos (los fans) mostraron sus inextinguibles emociones, y pensé que era bastante lindo. Supongo que puedes decir que encendió un sentimiento en nosotros de corresponder a los suyos. Creo que es una gira que realmente nos enriquece. Es solo que, en Europa nuestro hotel estaba en las afueras, por lo que en todas partes teníamos el mismo paisaje. *sonrisa amarga* Aunque, Ruki y Uruha pasaron una hora viendo la vista en París.

Uruha: Aunque pensamos que deberíamos ir aunque fuese un problema, las tiendas estaban cerradas la noche que llegamos. *sonrisa amarga* Sin embargo, en México, fuimos a ver algunas pirámides. *risas* Esta vez, el coordinador lo hizo realmente bien.

Aoi: De alguna manera, parecía que dimos una sensación de “the GazettE es una banda difícil de complacer, así que no debe haber ninguna rudeza.” *sonrisa amarga* Pero pienso que eso es simplemente porque nuestro manager hizo muchas peticiones *risas*. Sin embargo, si puedo ir nuevamente, quiero seguir haciendo presentaciones en el extranjero.

Uruha: Yo también. Pienso en lo maravilloso que sería si pudiésemos ir constantemente.

-Por cierto, [Beautiful Deformity] fue lanzado en 79 países y regiones de todo el mundo.

Aoi: “Hasta que alcance cada esquina del mundo”… es algo que no puedo decir, pero como creo que (el álbum) ha sido entregado a un buen número de países, me gustaría que esté disponible para la gente en el extranjero.

-Dado que la conversación acerca del álbum surgió, quiero preguntar un poco más sobre [Beautiful Deformity]. Es sus opiniones, ¿qué creen que pasará con él?

Uruha: Si lo escuchas de nuevo, es un álbum que puede entenderse de inmediato/ directamente. Aunque las canciones hechas por cada uno de los miembros se incluyen, todos lo hicieron alrededor del mismo tema. (lit: dirección.)

-Así que por eso se hizo la chaqueta con los 5 animales combinados. Pero, aunque hay un sentido de unidad, parte de la vida personal de cada miembro se incluye, como la suave canción de [Redo] incluida (en el álbum) es bastante fresca.

Aoi: Esa es la canción escrita por Kai.

Uruha: Aunque, por supuesto hay diferencias en todo el álbum, no hay canciones que no incluyan lo que hemos hecho hasta ahora, así que no hay ninguna sensación de inconformidad.

-Además [Redo] es una canción colocada en medio del álbum, en la 1ra parte tenemos canciones muy apasionadas, el orden se siente totalmente como el setlist de un concierto.

Aoi: Eso es porque cuando estábamos en el proceso de elegir las canciones, queríamos crear ese tipo de imagen. Por supuesto, no presentamos el track list en ese orden en los conciertos, pero queríamos hacerlo para cuando escuchen este álbum, se sientan como viendo un concierto de the GazettE.

-Poco después de empezar con las ventas comenzaron con la gira nacional, eso habrá sido divertido para ustedes.

Aoi: Estábamos pensando en mostrar un ‘the GazettE’ que es diferente al último año.

-Hemos hablado de un montón de canciones de su álbum, pero en los conciertos, ¿hay algunas que disfruten particularmente?

Uruha: Sin duda, [Last Heaven].

Aoi: Ah~ ¡yo también!

-Es una canción con una adorable melodía. ¿Qué es lo que más les gusta de ella?

Uruha: Durante el concierto crea una especie de atmósfera. Como es una canción con guitarra acústica, creo que se convierte en una atmósfera que se queda en la escena.

Aoi: En ese momento, hay una sensación de tensión, que piensas que tu corazón está por volar de tu boca… ¿no es esta la esencia interna de la historia? *sonrisa amarga*

Por último, el tópico pendiente tiene que ver con KERA, ¡queremos saber acerca de su moda de otoño! ¿Hay algunas ropas de otoño que hayan comprado recientemente?

Aoi: Para mí, en términos de moda, compré unos pantalones de cuero en Alemania.

Uruha: Lo que compré recientemente es una remera (con una gran cara impresa en ella). La compré en Argentina por 2000 yenes.

Aoi: ¡Yo también! ¡Compré la misma en una versión diferente!

-Se ve que se divirtieron un montón comprando durante la gira en el extranjero.

Aoi: Porque la moda es acerca de encuentros casuales… por favor escriban eso en negrita. *risas* Eso fue dicho por nuestro líder en estilo gánster de la escuela, Ruki, “podemos comprar eso en Japón” pero en respuesta digo “ ¿No es la moda acerca de encuentros casuales!?” ¿Cómo si, cuando volviésemos a Japón, lo buscaremos y posiblemente ya se haya vendido todo, verdad? *risas*

-Puedo entenderlo *risas*

Aoi: Además, luego del verano, es el tipo de clima donde puedes usar pantalones de cuero. Fue como un alivio ir a Finlandia luego de Alemania (porque es más frío.)

Uruha: Alemania tiene un montón de ropas buenas. Compré muchas. Pero, cuando miraba las etiquetas de la ropa que compré, todas ellas decían "hecho en Japón" *sonrisa amarga*, fue todo un shock. *risas*

-No, ¡porque la moda es acerca de encuentros casuales!


-

Créditos scans: Hudie / Zasshiko

Créditos en inglés : HanJunim

Traducción al español:  - the GazettE [paraguay]-